دوبله نمی درخشد چون قصه ها جذاب نیستند

سعید مظفری معتقد است: اگر دوبله درخشش سابق را ندارد برای این است که قصه ها مثل قبل جذاب نیستند. و می گوید: سریال ها یکی از یکی بدتر هستند و مخاطب رغبت نمی کند آنها را ببیند.

دوبله نمی درخشد چون قصه ها جذاب نیستند

به گزارش گروه رسانه های خبرنگاران، سعید مظفری معتقد است: اگر دوبله درخشش سابق را ندارد برای این است که قصه ها مثل قبل جذاب نیستند. او دوبلور باسابقه در این ارتباط به سریال های تلویزیونی که برای دوبله خریداری می شوند اشاره می نماید و می گوید: این سریال ها یکی از یکی بدتر هستند و مخاطب رغبت نمی نماید آنها را ببیند.

صدای سعید مظفری را با دوبله کارهایی همچون سال های دور از خانه(اوشین)، به خاطر یک مشت دلار و بازی تاج و تخت می شناسیم. او را به عنوان دوبلور ثابت جکی چان هم می شناسند.

مظفری به جای کلینت ایستوود در فیلم های خوب بد زشت (دوبله دوم)، بخاطر یک مشت دلار (دوبله دوم)، بخاطر چند دلار بیشتر (دوبله دوم)، قلعه عقاب ها، فرار از آلکاتراز، هری کثیف (دوبله دوم)، طناب اعدام، و ... صحبت نموده است.

سعید مظفری در پاسخ به این پرسش که چرا درخشش دوبله در سال های اخیر کم شده است؟ اعلام کرد: فیلم هایی که تلویزیون در چند سال اخیر خریداری نموده بسیار ضعیف بودند و جذابیتی برای مخاطب نداشتند. کسانی هم که ذات این کار را می شناسند دست و بالشان بسته است؛ یعنی از ما بهترون اجازه نمی دهند فیلم بخرند.او یادآور شد: دوبله زمانی درخشش داشت که خرید فیلم توسط بخش خصوصی صورت می گرفت؛ چندین شرکت خصوصی وجود داشت که فیلم خریداری می کردند و با هم در حال رقابت بودند برای همین، کارهای خوب و ماندگار به وجود می آمد.

مظفری اضافه کرد: به نظر من بزرگترین لطمه ای که به این حرفه وارد شده این است که فیلم های خارجی در سینما اکران نمی شوند؛ زمانی که فیلم روی پرده سینما اکران گردد، جذابیتش نسبت به زمانی که شما در کادر کوچک تلویزیون خانه تان آن را ببینید، دوچندان می گردد.

صداپیشه نقش ریوزو در فیلم سال های دور از خانه درباره سختی دوبله فیلم های سانسورشده، گفت: فیلمی که سانسور می گردد بخش زیادی از گیرایی اش را از دست می دهد و نمی تواند بیننده را جذب کند؛ البته این موضوع در رابطه با همه فیلم ها صدق نمی نماید.

مظفری درباره دوبله سریال اوشین هم گفت: بخش های خیلی کمی از سریال سال های دور از خانه سانسور شده بود؛ شایعه های پیرامونش را جدی نگیرید، فیلم قصه جذابی داشت و در زمان خودش مخاطب را جذب می کرد.

در انتها این گفت وگو مظفری درباره ورود اصحاب دوبله به کار تصویر گفت: قبول دارم که بخش خیلی کمی از افرادی که از دوبله وارد کار تصویر شدند به پیروزیت رسیدند اما به عقیده من هیچ ارتباطی به این موضوع که چون از دوبله وارد کار تصویر شدند پس پیروز نشدند ندارد؛ بستگی به کوشش خود فرد و استعدادهای ذاتی اش دارد. کار دوبله هم همین طور است؛ به صرف داشتن صدای خوب شما پیروز نمی شوید. صدای خوب باید ضمیمه گردد با استعداد و نوع گفتار شما در غیر این صورت مخاطب شما را پس می زند.

منبع : ایسنا

بازگشت به صفحه رسانه ها

منبع: خبرگزاری تسنیم

به "دوبله نمی درخشد چون قصه ها جذاب نیستند" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "دوبله نمی درخشد چون قصه ها جذاب نیستند"

نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید